曾經沃土,已成灰燼What once was land, now lies in embers

苦難悲傷與毀滅熠熠生輝

曾經沃土,已成灰燼

.
以上是Art of Empathy樂團歌曲Virile Earth(精力充沛的地球)歌詞摘譯。
Art of Empathy 翻譯成中文是:同情共感的藝術,或者說同情共感的能力,這個人類越來越弱的能力…。Art of Empathy也是筆者很喜愛的搖滾樂團。在311這悲傷的日子,也許適合聆聽這首Virile Earth。因此選譯了這首與Mary Lou Dauray的作品THIS LAND IS NO-MAN’S LAND(這土地是無人荒地)與筆者攝於福島縣南相馬市及東京的照片以茲紀念。

原歌詞如下:

Brilliance of woes and destruction

What once was land, now lies in embers

Virile Earth by Art of Empathy

以下官網可聆聽:
https://artofempathy.bandcamp.com/track/virile-earth


出自Mary Lou Dauray的作品
“THIS LAND IS NO-MAN’S LAND”  (這土地是無人荒地)


(筆者攝於福島縣南相馬市、東京)

於第六年的311